| Букинистические книги | Антикварные книги | Антиквариат | Багетная мастерская | Другие Букинисты | Схема проезда | Книги по издателям |
Эсхил. Трагедии
Антикварные книги | Книги издательства Academia | Мировая классика
автор: Эсхил
название: Трагедии
год издания: 1937
издательство Academia, Москва - Ленинград
переплет: твердый
формат: обычный
кол-во страниц: 411
тираж: 5 300
состояние: 4
иллюстрации: ч. б., цв.
цена: 4 500 руб.
Пожалуйста! Уточняйте наличие и текущую цену этой книги, позвонив в наш букинистический магазин по телефону 670 45 53
описание:
Не приходится обосновывать оправданность издания перевода полного Эсхила в условиях необычайного культурного роста трудящихся нашей страны. В дореволюционной литературе время от времени появлялись переводы отдельных эсхиловских трагедий и их собраний, но полного Эсхила наша литература никогда не имела. Нужно подчеркнуть, что почти все существующие переводы Эсхила малоудовлетворительны, да давно уже исчезли с рынка, стали библиографической редкостью.
Перевода «Орестеи» не появлялось с 1883 года, «Семи против Фив» — с 1887 года, «Молящих» — с 1894 года.
Советский читатель, так жадно впитывающий великое культурное наследие прошлого, лишен, таким образом, до сих пор возможности знакомиться с великими твореньями одного из крупнейших гениев мировой драматургии, ее подлинного основоположника, который был в числе любимейших поэтов творца теории научного коммунизма — К. Маркса.
Изданием настоящей работы Academia делает первую попытку дать перевод всех произведений «отца трагедии», и тем самым восполнить зияющий пробел в нашей литературе.
Выпуская труд А. И. Пиотровского, редакция отдает себе полный отчет в его значительных дефектах.
Здесь местами и «вольное» обращение с греческим текстом, допущение ряда вульгаризмов, особенно там, где Эсхил заставляет героев говорить простым языком, иногда даже с грубовато-юмористическим оттенком; здесь и заметная тенденция к стилизации Эсхила под «народность» в противовес традиционному трагически-напыщенному высокопарному Эсхилу, каким он вошел в буржуазную литературу. Все это, разумеется, получит надлежащую критическую оценку, которая поможет преодолеть исключительные трудности, связанные с переводом творений гениального драматурга, и дать в будущем подлинного Эсхила, величественно-цельного и свободного от какой бы то ни было ложной стилизации.
Нумерация стихов перевода слева относится к греческому изданию Виламовица и введена для приблизительной ориентировки в греческом подлиннике, насколько это можно было сделать в столь свободном переводе.
Нумерация же справа имеет в виду счет фактических стихов перевода.
Книга Эсхил. Трагедии



